Mishcon de Reya page structure
Site header
Main menu
Main content section

Thinking of getting divorced in France?

Posted on 20 November 2020 by Melissa Lesson with the assistance of Charlotte Butruille-Cardew of CBBC Avocats and Carlo Rimini, Professor of Private Law

How do I get divorced here/can I get divorced here?

To divorce in France, French Courts must be considered as having “jurisdiction”. Basically, French Courts have jurisdiction for divorce if France is either the habitual residence of the spouses, the last residence of the spouses if one of them still resides there, the habitual residence of the defendant, the habitual residence of either spouse in the case of a joint application, the applicant’s habitual residence if he or she has resided there for at least one year immediately before the application was lodged, or the habitual residence of the applicant if he or she has resided there for at least six months immediately before the application was lodged, or if the spouses are both French nationals. If none of these criteria are met, a French citizen could, among other things, seize a French Court based on his or her French nationality.

In France, you can divorce on four separate grounds, which are mutual consent (whereby the spouses contractually agree to the divorce and all its consequences), the acceptance of the principle of marital breakdown, fault (defined as a series of actions which rendered the continuing of married life intolerable) and breakdown of communal life (evidenced by a two-year separation period between the spouses, becoming a one- year separation rule on September 2020).

Comment puis-je divorcer ici/puis-je divorcer ici?

Pour divorcer en France, les tribunaux français doivent être considérés comme compétents. En principe, les tribunaux français sont compétents en matière de divorce si la France est soit la résidence habituelle des époux, soit la dernière résidence des époux si l’un d’eux y réside encore, soit la résidence habituelle du défendeur, soit la résidence habituelle de l’un des époux en cas de demande conjointe, soit la résidence habituelle du demandeur s’il y a résidé pendant au moins un an immédiatement avant le dépôt de la demande, ou la résidence habituelle du demandeur s’il y a résidé pendant au moins six mois immédiatement avant le dépôt de la demande, ou si les époux sont tous deux ressortissants français. Si aucun de ces critères n’est rempli, un citoyen français pourrait, notamment, saisir un tribunal français sur la base de sa nationalité française.

En France, il est possible de divorcer sur la base de quatre motifs distincts, qui sont le consentement mutuel (par lequel les époux acceptent contractuellement le divorce et toutes ses conséquences), l’acceptation du principe de la rupture du mariage, la faute (définie comme une série d’actes qui ont rendu intolérable la poursuite de la vie conjugale) et la rupture de la vie commune (attestée par une période de séparation de deux ans entre les époux, devenant une règle de séparation d’un an le 1er septembre 2020).

Come si ottiene il divorzio/posso ottenere il divorzio in Francia?

Per divorziare in Francia, è necessario che i tribunali francesi abbiano “giurisdizione”. In pratica, i tribunali francesi hanno giurisdizione in materia di divorzio se la Francia è il paese di residenza abituale dei coniugi, l’ultima residenza dei coniugi se uno di loro ancora vi risiede, la residenza abituale del resistente, la residenza abituale di un coniuge in caso di domanda di divorzio congiunta, la residenza abituale del ricorrente qualora quest’ultimo abbia ivi risieduto per almeno un anno immediatamente prima del deposito del ricorso di divorzio, o la residenza abituale del ricorrente se quest’ultimo vi abbia risieduto per almeno sei mesi immediatamente prima del deposito del ricorso di divorzio oppure se i coniugi sono entrambi di nazionalità francese. Qualora non ricorra nessuno di questi criteri, un cittadino francese potrà, tra le altre cose, adire un tribunale francese sulla base della propria nazionalità francese.

In Francia è possibile ottenere il divorzio per quattro distinti motivi: consenso reciproco (laddove i coniugi accettino con un contratto il divorzio e tutte le relative conseguenze), il riconoscimento della rottura del vincolo matrimoniale, per colpa (definita come una serie di azioni che hanno reso intollerabile la prosecuzione della vita matrimoniale) e la fine della convivenza (comprovata da un periodo di due anni di separazione tra i coniugi, ridotto a un anno solo di separazione dal primo settembre 2020).

If I get divorced here, how does the Court treat my assets?

Under French law, the treatment of spousal assets depends on whether the spouses have signed a marriage contract. Indeed, unlike in the UK, married couples in France can choose a particular matrimonial regime by entering into a marriage contract before getting married.They may also change it during the marriage.These regimes affect how property  is owned within the marriage and how it is divided in case of divorce or on death. In the absence of such contract, such matrimonial regime is determined by virtue of the law.

There are two main categories of matrimonial regimes.The separation- of-assets regime clearly distinguishes between ‘own assets’ (biens propres) and ‘common assets’ (biens communs). It is also possible for a couple to hold every asset in joint (or common) ownership. If a couple marries without concluding a formal contract, they automatically fall, by operation of law, under the regime of communauté réduite aux acquêts. Under this regime, common property is limited to the assets that have been bought, acquired and created during the marriage by one or both spouses. Such assets are deemed to belong equally to each spouse who have an equal right to administer them. After the spouses get divorced, each spouse will receive the property which belongs to them personally, plus half of the value of the community property.

Si je divorce ici, comment le tribunal traite-t-il mon patrimoine?

En droit français, le traitement du patrimoine des époux dépend de la signature ou non d’un contrat de mariage par les époux. En effet, contrairement au Royaume-Uni, les couples mariés en France peuvent choisir un régime matrimonial particulier en concluant un contrat de mariage avant de se marier. Ils peuvent également le modifier au cours du mariage. Ces régimes ont une incidence sur la manière dont les biens sont détenus durant le mariage et sur la manière dont ils sont répartis en cas de divorce ou de décès. En l’absence d’un tel contrat, le régime matrimonial est déterminé en vertu de la loi.

Il existe deux grandes catégories de régimes matrimoniaux. Le régime de séparation des biens établit une nette distinction entre les biens propres et les biens communs. Il est également possible pour un couple de détenir tous les biens en propriété conjointe (ou commune). Si un couple se marie sans conclure de contrat formel, il tombe automatiquement, en vertu de la loi, sous le régime de la communauté réduite aux acquêts. Sous ce régime, la propriété commune est limitée aux biens qui ont été achetés, acquis et créés pendant le mariage par l’un des époux ou par les deux. Ces biens sont considérés comme appartenant à parts égales à chaque conjoint qui a le même droit de les administrer. Après le divorce des époux, chacun recevra les biens qui lui appartiennent personnellement, plus la moitié de la valeur des biens de la communauté

In caso di divorzio in Francia, come verranno ripartiti i miei beni dal tribunale?

Secondo la legge francese, la ripartizione dei beni dei coniugi dipende dall’avere sottoscritto oppure no un contratto matrimoniale. Infatti, a differenza dell’Inghilterra, in Francia le coppie sposate possono scegliere un particolare regime matrimoniale concludendo un contratto matrimoniale prima di sposarsi. Possono anche cambiare i termini dell’accordo durante il matrimonio. Questi regimi disciplinano le modalità di gestione della proprietà all’interno del matrimonio e come essa venga divisa in caso di divorzio o di morte. In assenza di un tale contratto, il regime patrimoniale dei coniugi è determinato dalla legge.

Vi sono due principali categorie di regimi patrimoniali dei coniugi. Il regime di separazione dei beni distingue chiaramente tra “beni propri” (biens propres) e “beni comuni” (biens communs). È anche possibile per una coppia tenere tutti i beni in proprietà condivisa (o in comune). Se una coppia contrae matrimonio senza concludere un contratto formale, automaticamente per legge si applicherà il regime di communauté réduite aux acquêts (comunione dei beni). Con questo regime, la proprietà comune sarà limitata ai beni acquisiti o creati durante il matrimonio da uno o entrambi i coniugi.Tali beni si ritengono appartenere in parti uguali a ciascun coniuge che ha uguale diritto ad amministrarli. Dopo il divorzio, ciascun coniuge riceverà la proprietà di quanto gli appartiene personalmente, oltre alla metà del valore dei beni in comunione.

If I get divorced here, am I supposed to pay/receive maintenance?

Under French law, there is a clear distinction between financial measures ordered “during” and “after” divorce proceedings.

During divorce proceedings, one of the spouses may be ordered to pay interim spousal support for the benefit of the spouse who cannot cover his or her own needs so as to maintain a standard of living comparable to that which existed prior to the proceedings. Unless there is a change in the circumstances, it cannot be withdrawn until the divorce has been ordered and has become final. Such measures can last a long time as the average duration of divorce proceedings handled by the French courts was 25.8 months in 2018.

After the divorce proceedings, the judge may award a compensatory allowance (which usually takes the form of a lump sum payment) to replace the existing interim support. It is determined according to the needs of the creditor and the resources of the debtor, considering the evolution of the situation in the foreseeable future, the duration of the marriage, the age and health of the spouses, their professional qualifications and situation, the consequences of the professional choices made by one of the spouses during their life together for the education of the children, their respective pension situations, etc. It should be noted that one divorce out of five provides for a compensatory allowance and that, on average, the amount of the compensatory allowance is 25,000 euros.

Regarding child maintenance, it is based on the parent’s income and financial resources and the child’s needs, and will vary according to the amount of time the child effectively resides with his or her mother or father. It does not cease when the child reaches the age of 18 but is payable until the child can cover his or her own needs and has completed, where applicable, secondary or university education.

Si je divorce ici, suis-je censé(e) payer ou recevoir une pension alimentaire?

En droit français, il existe une nette distinction entre les mesures financières ordonnées pendant et après la procédure de divorce.

Pendant la procédure de divorce, l’un des époux peut être condamné à verser une pension alimentaire provisoire au profit de l’époux qui ne peut pas couvrir ses propres besoins afin de maintenir un niveau de vie comparable à celui qui existait avant la procédure. Mis à part si les circonstances sont amenées à changer, elle ne peut être retirée avant que le divorce ait été prononcé et soit devenu définitif. Cette mesure peut durer longtemps puisque la durée moyenne des procédures de divorce traitées par les tribunaux français était de 25,8 mois en 2018.

Après la procédure de divorce, le juge peut accorder une indemnité compensatoire (qui prend généralement la forme d’un montant forfaitaire) pour remplacer la pension alimentaire provisoire existante. Elle est déterminée en fonction des besoins du créancier et des ressources du débiteur, compte tenu de l’évolution de la situation dans un avenir proche, de la durée du mariage, de l’âge et de l’état de santé des époux, de leurs qualifications et de leur situation professionnelles, des conséquences des choix professionnels effectués par l’un des époux au cours de leur vie commune pour l’éducation des enfants, de leurs situations respectives en matière de retraite, etc. Il convient de noter qu’un divorce sur cinq prévoit une indemnité compensatoire et que, en moyenne, le montant de l’indemnité compensatoire est de 25 000 euros.

En ce qui concerne la pension alimentaire, elle est basée sur les revenus et les ressources financières du parent et sur les besoins de l’enfant, et varie en fonction du temps pendant lequel l’enfant réside effectivement avec sa mère ou son père. Elle ne s’arrête pas lorsque l’enfant atteint l’âge de 18 ans mais est due jusqu’à ce que l’enfant puisse couvrir ses propres besoins et ait terminé, le cas échéant, des études secondaires ou universitaires.

 In caso di divorzio in Francia, dovrò ricevere/pagare le spese di mantenimento?

Secondo la legge francese, si distingue chiaramente tra i provvedimenti finanziari posti in essere “durante” e “dopo” le procedure di divorzio. Durante le procedure di divorzio a uno dei coniugi può essere imposto il mantenimento temporaneo in favore del l’altro coniuge che non abbia il tenore di vita antecedente alla procedura di divorzio. A meno che non mutino le circostanze, il mantenimento è dovuto fino a che il divorzio non sia dichiarato con sentenza e divenuto definitivo.Tali provvedimenti possono durare a lungo, considerato che la durata media di un ricorso per divorzio nei tribunali francesi è stata di circa 25,8 mesi nel 2018.

Dopo le procedure di divorzio, il giudice può assegnare una cifra compensatoria (che di solito ha carattere forfettario) in sostituzione del mantenimento temporaneo.Tale somma è determinata secondo le necessità del creditore e le risorse del debitore, considerando l’evoluzione della situazione nel prevedibile futuro, la durata del matrimonio, l’età e lo stato di salute dei coniugi, le loro qualifiche e situazioni professionali, le conseguenze delle scelte professionali intraprese da uno dei coniugi durante la convivenza per l’educazione dei figli, le rispettive situazioni pensionistiche ecc. Va sottolineato che in un divorzio su cinque si riconosce tale cifra compensatoria e che di solito ammonta in media a 25.000 euro.

Il mantenimento dei figli si basa sul reddito del genitore, sulle risorse finanziarie e sulle necessità del minore. La cifra corrisposta per il mantenimento potrà variare a seconda del periodo di tempo in cui il figlio effettivamente risiederà con la madre o il padre. Il mantenimento dei figli non cessa con il raggiungimento dei 18 anni, ma va corrisposto fino a quando il figlio riesca a provvedere da sé ai propri bisogni e abbia completato, dove applicabile, l’educazione secondaria o universitaria.

Would the outcome be different if prior to our wedding we had signed a document about how to hold our assets?

According to French case law, maintenance and compensatory benefit are not designed to “enrich” one of the spouses nor negate the effect of the matrimonial regime freely chosen by the spouses. French Courts will therefore consider the terms of the marriage contract of the spouses (if considered as valid and binding) for the treatment of spousal assets after the divorce is ordered, but is should have no significant consequences for the payment of spousal maintenance, compensatory benefit and child maintenance. Finally, under French law, it is not possible to renounce before the divorce proceedings, even in a contract, the right to compensatory benefit.

Le résultat serait-il différent si, avant notre mariage, nous avions signé un document sur la manière de détenir nos biens?

Selon la jurisprudence française, la pension alimentaire et la prestation compensatoire ne sont pas destinées à enrichir l’un des époux ni à annuler l’effet du régime matrimonial librement choisi par les époux.

Les tribunaux français examineront donc les conditions du contrat de mariage (s’il est considéré comme valable et contraignant) pour le traitement des biens des époux après l’ordonnance de divorce, mais cela ne devrait pas avoir de conséquences importantes pour le paiement de la pension alimentaire due au conjoint, de la prestation compensatoire et de la pension alimentaire des enfants. Enfin, en droit français, il n’est pas possible de renoncer avant la procédure de divorce, même dans un contrat, à une prestation compensatoire.

Sarebbe diverso se prima del matrimonio avessimo firmato undocumento che disciplina gli aspetti patrimoniali?

Secondo la giurisprudenza francese, il mantenimento e la cifra compensatoria non sono concepiti per arricchire uno dei coniugi, né per negare gli effetti del regime patrimoniale liberamente scelto dai coniugi. Pertanto, i tribunali francesi prenderanno in considerazione il contratto matrimoniale dei coniugi (qualora valido e vincolante) ai fini della gestione dei beni coniugali dopo la sentenza di divorzio.Tuttavia, tale contratto non dovrebbe incidere in modo significativo sul pagamento del mantenimento coniugale, dei figli e della cifra compensatoria. In fine, secondo la legge francese, non è possibile rinunciare alla cifra compensatoria prima delle procedure di divorzio neppure tramite contratto.

 

How can we help you?
Help

How can we help you?

Subscribe: I'd like to keep in touch

If your enquiry is urgent please call +44 20 3321 7000

I'm a client

I'm looking for advice

Something else